domingo, 1 de novembro de 2020

Adeus você

Agora tudo perdeu o sentido. De uma forma vazia, eu olho para todas as coisas que aconteceram e todos os anos que passaram e já não consigo sentir nada além de cansaço. Você foi tudo e agora o tudo virou pó.

Even on my worst day, did I deserve, babe, all the hell you gave me? 'Cause I loved you, I swear I loved you 'til my dying day.

Você um dia foi a pessoa mais importante para mim. A pessoa que eu podia conversar sobre qualquer coisa e me mostrar honestamente sem falsas máscaras e pudores. Você foi quem eu mais quis ter por perto, por toda a felicidade simples e o amor puro, mas hoje nada disso parece verdadeiro mais aqui dentro.

'Cause when I'd fight, you used to tell me I was brave. And if I'm dead to you, why are you at the wake?

Hoje eu relembro a nossa história e finalmente consigo concluir que tudo aquilo de bonito que eu via em você nunca foi sobre você. Tudo o que eu via de bonito, na verdade, era pelo que eu tinha dentro de mim, porque eu nunca soube quem você realmente era. Só um personagem da história inventada por você.

You know I didn't want to have to haunt you, but what a ghostly scene. You wear the same jewels that I gave you as you bury me.

Por muito tempo eu idealizei você. Nós tínhamos que ter algum significado bonito, afinal. Porque era difícil entender que tudo que eu senti foi só uma fantasia, em grande parte cruel. Eu imaginei o nosso final feliz tantas vezes, que me perdi no conto de fadas.

You had to kill me, but it killed you just the same. You turned into your worst fears.

Foi quase anestésico. Depois de definhar por meses, com uma dor psicológica intensa, o golpe final foi uma libertação. Os últimos suspiros do nosso amor foram dolorosos, mas ver a nossa morte foi um alívio. Não me arrependo de nada, mas não desejo isso a ninguém.

And if I'm on fire, you'll be made of ashes too.

É curioso viver sem você. Não sem você em si, mas de toda a projeção que um dia eu tive de você e de nós. É quase como começar do zero, mas agora com um milhão de possibilidades reais. Um dia você vai entender tudo o que isso foi.

And you're tossing out blame, drunk on this pain, crossing out the good years.

Ou não.